1942年2月,24岁的()响应国民政府“青年知识分子入伍”的号召,报名参加中国入缅远征军,在副总司令杜聿明兼任军长的第5军司令部,以中校翻译官的身份随军进入缅甸抗日战场。
我是小小翻译官。选择正确的译文。
我能要五本书吗?[ ]
A. What's this? B. May I have five books, please? C. How many books?
多少张桌子?[ ]
A. How many desks? B. Where is the desks? C. May I have desks?
见到你很高兴。[ ]
A. How are you? B. I'm fine, thanks. C. Nice to meet you.
4. 一会儿见。
[ ]
A. See you later! B. Bye! C. How many?
在OSI七层协议中,()充当了翻译官的角色,确保一个数据对象能在网络中的计算机间以双方协商的格式进行准确的数据转换和加解密。
A.应用层
B.网络层
C.表示层
D.会话层
在班上,作文和写字算是我的“强项”了,然而就是在这两门课上,我也受到过申斥。有一次作文,题目是“记秋游”。在文章的开头,我说:“星期天的早晨,我和几个同学在西街外的草场上玩,忽然闻到一阵桂花香,我们就一起到棠下村摘桂花去了。”陈先生阅后在末尾批了“嗅觉特长”四个字。我不明白这批语的含义,就去问。先生(版、板)着面孔对我说:“棠下离这儿有三里路,那里的桂花香你们也闻得见,难道鼻子有这么长吗?”这话有点刺伤我,不过我还是感到羞(愧、悔),因为我确实没有闻到桂花香,开头那几句是凭想象编造出来的。有一次上大字课,老师在发本子时把我叫到讲台前,严肃地对我说:“你这次的成绩是丙,丙就是及格了,可对你来说,这是不及格,因为你本该得甲的。以后再这样,就要打手心了。”当着全班同学的面这样说我,我感到有点难堪,不过我心里还是服气的,因为那节大字课的前半堂我净和同(坐、座)的同学说(悄悄、俏俏)话了,字确实写得很不用心。 在我的印象里,只有对一门课,老师们的态度特别宽容,那就是翻译官上的日语。即使逃课,老师们也是不管的。从这种宽严之间,我们这些小学生也领悟到了老师们没有明说的某些道理。1.用“/”划掉括号里用得不恰当的字词。2.第一段中的第一句与这一段后面的句子之间是什么关系?
[ ]
A.总一分一总 B.总一分 C.分一总3.文中写了老师对我的两次批评,一次是因为 ;一次是因为 ,从中可以看出陈老师 的教学态度。4.文中的“宽”与“严”分别指的是什么? 5.“没有明说的道理”指什么?
1858年,第二次鸦片战争正在进行,洪秀全写了一份御诏给英国特使额尔金,翻译官很艰难地把它译成英文,额尔金看后认为这是一个非常奇特的作品,这份御诏充满着像“西洋番弟把心开,替天出力该又该,替爷替哥杀妖魔,报爷生养战胜回”这样的词句。这反映了当时()
A、国内阶级矛盾激化
B、列强侵略导致民族危机加重
C、中外反动势力勾结
D、强国御侮成为思潮