题目

Practice4  比起菜谱和京戏,同样不易翻译的还有时下的“套话”。在宁波的一间中国公司做事的法国人讲了个套话的例子;这家公司成功地为一家造船厂引进了一套机械设备,在庆功宴上,中方领导致辞:“在局领导的亲切关怀下,在公司领导亲自指挥下……”外国工程师听了翻译的内容十分不解,私下里抱怨说:“你们坝导说谎,指挥安装调试的是我。公可领导只来过一次,同领导根本没露过面。”中国员工解释说:“中国的事情最好都要和领导挂上钩,这是规矩。”这位洋人在一次事故分析会上,学起了中国的规矩,发言时用了这样的开场白:“在领导的亲切关怀下,在公司领导的亲自指挥下……”全场愕然。做过多年驻外大使的外交学院院长吴建民先生举过一个例子:谈到中国的改开放,我们用“全方位,宽领域,多渠道”来描述。这些内容如果按照字面意思翻译成英文,外国人理解起来就有困难。吴先生说:“中国的话语体系西方人不太懂,所以要用他们能接受的表达方式才能够沟通。”菜谱也好、京剧也罢、套话也好,语言的问题通常不在于语言本身,而在于文化差异。

相关标签: 亲切关怀  

答案
查看答案
相关试题
最新解答的试题
付款人在进行付款时无()

A.形式审查义务

B.实质审查义务

C.附带审查义务

D.票据外有关事项的审查义务
根据《公司法》的规定,有限责任公司下列人员中,可以提议召开股东会临时会议的是()。
A.总经理B.人数过半数的股东C.监事会主席D.人数为半数的董事
关于股份有限公司中的监事会,下列说法错误的是()

A.监事会负责提议聘请或更换外部审计机构B.监事会主席和副主席由全体监事过半数选举产生C.监事会中的职工代表的比例不得低于三分之一D.监事会应至少每6个月召开一次会议
三北精神的科学内涵
阿里巴巴提供了“企业名称认证”“企业身份认证”不同种类的认证,可以根据自身的