题目

翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。对这段文字概括最准确的是()。
A.一部作品作为一个整体不允许更改B.更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重C.维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任D.修改作品的内容要经过著作者的同意

相关标签: 出版商  

答案
查看答案
相关试题
因为名人是人们心目中的偶像,所以他们能够一呼百应。一位出版商有一批很久都卖不出去的书,他突然想到了一个非常妙的主意:给总统送去一本书,并三番五次去征求______。总统每天都非常忙,没有时间回答他的问题,便回了一句:“这本书不错。”出版商便大做广告,“现有总统喜爱的书出售。”于是这些书被一抢而空了。出版商为什么要给总统送去一套书?
A.总统喜欢这套书B.总统是名人,名人喜欢的话,大家就会跟着喜欢C.总统会给出很好的主意D.总统看完之后会买这些书
(2019年)新年前夕,某出版商推出反映不同民族生活习俗特点的系列年画,深受目标市场的消费者喜爱。该出版商进行市场细分的依据有()。
A.人口细分
B.地理细分
C.心理细分
D.行为细分
最新解答的试题